No exact translation found for إقرار التعديلات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic إقرار التعديلات

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Trotz einzelner Veränderungen ist immer noch die Verfassung von 1982 in Kraft, die die Militärs nach dem Putsch 1980 oktroyierten.
    وعلى الرغم من إقرار بعض التعديلات الدستورية، إلاَّ أنَّ دستور عام 1982 الذي فرضه العسكريون بعد الانقلاب العسكري في العام 1980 ما يزال ساري المفعول.
  • "Unsere Hoffnungen ruhen auf dem Verfassungsgericht", sagte Baykal selbst nach der Annahme der Verfassungsnovelle im Parlament. Dreh- und Angelpunkt der geplanten Verfassungsbeschwerde ist die Annahme, dass eine Freigabe des Kopftuchs gegen das übergeordnete Prinzip des Laizismus verstoße.
    "آمالنا معقودة على المحكمة الدستورية"، مثلما جاء على لسان بايكال بالذات بعد إقرار هذا التعديل الدستوري في البرلمان. وتتمحور الدعوى التي سترفع أمام المحكمة الدستورية في اعتبار أنَّ السماح بالحجاب يعدّ خرقًا لمبادئ العلمانية العليا.
  • In einem Referendum war bereits am 12. September 2010, dem 30. Jahrestag des Militärputsches von 1980, über ein Paket von Verfassungsänderungen abgestimmt worden. Die mit einer Mehrheit von 58 Prozent angenommenen Verfassungszusätze schränken die Macht der türkischen Streitkräfte gleich in mehreren Bereichen ein.
    وتم التصويت على بعض التعديلات الدستورية في استفتاء تم إجراؤه في الثاني عشر من شهر أيلول/سبتمبر 2010، أي في الذكرى السنوية الثلاثين لانقلاب عام 1980. وفي هذا الاسفتاء تم إقرار التعديلات الدستورية التي أيَّدتها غالبية المصوِّتين بنسبة ثمانية وخمسين في المائة؛ وهذه التعديلات الدستورية تحدّ في عدة مجالات من سلطة المؤسَّسة العسكرية التركية.
  • Nach Inkrafttreten der Verfassungsänderungen wurden einige Verfahren angestrengt, auf deren Basis mehr als 250 Militärangehörige, darunter einige hochrangige Generäle, inhaftiert und angeklagt wurden, einen Staatsstreich vorbereitet zu haben.
    ولكن بعد إقرار التعديلات الدستورية وسريان مفعولها تم رفع بعض الدعاوى القضائية التي أدَّت إلى اعتقال أكثر من مائتي وخمسين فردًا من العسكريين الذين كان بعضهم من كبار الجنرالات ووجِّهت لهم تهمة التحضير لانقلاب عسكري.
  • b) die Aktivitäten und Initiativen der Staaten, die auf die Bekämpfung von Verbrechen gegen Frauen wegen verletzter Ehre gerichtet sind, einschließlich der Verabschiedung von Änderungen der diese Verbrechen betreffenden einschlägigen innerstaatlichen Gesetze, der wirksamen Anwendung dieser Gesetze sowie pädagogischer, sozialer und sonstiger Maßnahmen, einschließlich einzelstaatlicher Informations- und Sensibilisierungskampagnen, sowie die Aktivitäten und Initiativen von Staaten, die auf die Beseitigung aller sonstigen Formen der Gewalt gegen Frauen gerichtet sind;
    (ب) بالأنشطة والمبادرات التي تضطلع بها الدول بغرض القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف، بما في ذلك إقرار تعديلات للقوانين الوطنية ذات الصلة بهذه الجرائم، والتنفيذ الفعال لهذه القوانين والتدابير التثقيفية والاجتماعية وغيرها التي تشمل الحملات الإعلامية وحملات التوعية على الصعيد الوطني، فضلا عن الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الدول بهدف القضاء على جميع أشكال العنف الأخرى ضد المرأة؛
  • begrüßt die Maßnahmen der Staaten, die auf die Bekämpfung von Verbrechen gegen Frauen wegen verletzter Ehre gerichtet sind, einschließlich der Verabschiedung von Änderungen der einschlägigen innerstaatlichen Gesetze betreffend diese Verbrechen, der wirksamen Umsetzung dieser Gesetze und einzelstaatlicher Kampagnen, die zusammen in einigen Ländern bereits zu einer Abnahme der Zahl dieser Verbrechen geführt haben;
    ترحب بالأنشطة التي تضطلع بها الدول بغرض القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف، بما في ذلك إقرار تعديلات للقوانين الوطنية ذات الصلة بهذه الجرائم، والتنفيذ الفعال لهذه القوانين والحملات الوطنية، وقد أدى كل ذلك في بعض البلدان إلى انخفاض مستوى حدوث هذه الجرائم؛
  • a) die Aktivitäten und Initiativen der Staaten, die auf die Bekämpfung von Verbrechen gegen Frauen wegen verletzter Ehre gerichtet sind, einschließlich der Verabschiedung von Änderungen der diese Verbrechen betreffenden einschlägigen innerstaatlichen Gesetze, der wirksamen Anwendung dieser Gesetze sowie pädagogischer, sozialer und sonstiger Maßnahmen, einschließlich einzelstaatlicher Informations- und Sensibilisierungskampagnen, sowie die Aktivitäten und Initiativen von Staaten, die auf die Beseitigung aller sonstigen Formen der Gewalt gegen Frauen gerichtet sind;
    (أ) بالأنشطة والمبادرات التي تضطلع بها الدول بغرض القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف، بما في ذلك إقرار تعديلات للقوانين الوطنية ذات الصلة بهذه الجرائم، والتنفيذ الفعال لهذه القوانين والتدابير التثقيفية والاجتماعية وغيرها التي تشمل حملات التوعية والحملات الإعلامية الوطنية، فضلا عن الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الدول بهدف القضاء على جميع أشكال العنف الأخرى ضد المرأة؛
  • Obwohl im Juli der 18. Zusatzartikel zurpakistanischen Verfassung beschlossen wurde, der sie in der Formwiederherstellte, in der sie 1973 verkündet wurde, bleibt diepolitische und exekutive Gewalt in den Händen von Präsident Asif Ali Zardari.
    فعلى الرغم من إقرار التعديل الثامن عشر للدستور الباكستانيفي شهر يوليو/تموز من هذا العام، والذي يعيده إلى الهيئة التي صدرعليها في عام 1973، فإن السلطة السياسية والتنفيذية تظل بين يديالرئيس آصف علي زرداري.